Este curso está diseñado para proporcionar a las personas interesadas (estudiantes, profesores, traductores) las competencias necesarias para gestionar adecuadamente la información en encargos de traducción jurídica. Los participantes explorarán el proceso de documentación y los recursos disponibles en el ámbito de la traducción jurídica, incluidas algunas herramientas que pueden ser útiles en este ámbito. Se ofrecerá una visión general de las existentes en el mercado y se aprenderá a utilizar una en particular, de acceso gratuito, denominada AntConc, diseñada para el análisis de corpus lingüísticos y la generación de concordancias.
Mediante casos prácticos y actividades interactivas, los estudiantes aprenderán a identificar y utilizar fuentes documentales, aplicar técnicas de documentación a traducciones y aprovechar las ventajas de las herramientas existentes en el mercado.
El curso culminará con la creación y explotación de un corpus ad-hoc, proporcionando una experiencia integral y práctica en la documentación para la traducción jurídica.
El curso podrá seguirse de manera ONLINE (en directo o en diferido).
Ordinaria | Familia numerosa xeral | Personas con discapacidad (igual o superior al 33%) | Víctimas del terrorismo y Violencia de género | Estudantes UNED | Familia numerosa especial | Egresados Centro | Alumnos del Centro | Personas en situación de desempleo | Colaboradores Prácticum UNED Tudela | PDI Sede Central y Profesores -Tutores de Centros Asociados | Personas pensionistas y jubiladas mayores de 65 años | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Prezo | 60 € | 54 € | 54 € | 54 € | 57 € | 54 € | 54 € | 54 € | 54 € | 54 € | 57 € | 54 € |
Esta actividade incide nos seguintes Obxectivos de Desenvolvemento Sostible: